【原文】
We the Mbola MVP team with heartfelt we pray for Japan and its wonderful people to pass through this tragedy with strength so that they will overcome the situation.
On behalf of the MVP Mbola Tanzania,
Gerson
【訳】
私たちムボラ村のMVPチームは、日本の素晴らしい人々が心の強さをもってこの悲惨な状況をくぐり抜け、困難な状況に打ち勝つことを心から祈っています。
タンザニアのMVPチーム、ムボラ村を代表して
Gerson
* * * * *
Our thoughts are with you.
【原文】
We the Koraro MVP team pray for Japan and its wonderful people to see light at the end of a dark tunnel !
The photograph attached in here is taken from Mariam Korkor church near Koraro and it is my hope it serves as a symbol for the Japanese people that they will overcome this momentary darkness and see the light at the end of the tunnel as in this picture!!!
Best Wishes on behalf of Koraro,
Ethiopia MVP Team!
【訳】
私たちコラロ村のMVPチームは日本と素晴らしい日本人がこの暗いトンネルから抜け出て明るい光を見ることを祈っています!
この写真はコラロの近くにあるMariam Korkor教会から撮りました。この写真のように、日本の方々がトンネルを抜け一時的な暗闇を克服し光を見ることをシンポリックに表したいと願っています。
エチオピアのMVPチーム、コラロ村より
* * * * *
【原文】
Please find attached Pictures from Pampaida MV, Nigeria in solidarity with JAPAN. Our hearts are with our Japan MP colleagues.
Kind regards
For Pampaida MV Team
Bala
【訳】
ナイジェリアのパンパイダ村では、村人が心を一つにしています。私たちの心はミレニアム・プロミス・ジャパンの同僚たちとともにあります。
パンパイダのミレニアム・ビレッジチームを代表して
Bala
* * * * *
【原文】
The team at Ikaram MVP wishes to join the millions of people worldwide, especially friends and admirers of Japan to offer our sincere condolences on this grave and ugly event.
Your email came at a very auspicious time, as we had before now slated our quarterly interactive meeting for yesterday (17/03/11). During the meeting, 2 minutes silence was observed as part of Ikaram MVP’s offer of heartfelt sympathy and solidarity with the Japanese people at this time.
Attached are pictures taken after the meeting showing Royal Majesties, State and Local government functionaries, community leaders and project staff praying for Japan.
Again, please accept our sincere condolences.
Thank you,
Niyi
【訳】
私たちナイジェリアのイクラム村のグループは、世界の何百万人もの人々、とりわけ日本を尊敬し、日本の友である人々とともに、この悲しく険悪な出来事に対して心からお悔やみを申し上げます。
3カ月に一度開催される交流会の初めに、日本のために2分間の黙祷を捧げ、私たちパンパイダの関係者が一致団結して偽りのない日本に対する同情と示しました。
写真は、交流会の後に撮ったものです。王族、国と地方の役人たち、村のコミュニティリーダー、ミレニアム・ビレッジ・プロジェクトのチームメンバーたちが日本のために祈っています。
ありがとうございます。
Nivi
* * * * *
Pleaser find herewith attached some special photos 1 taken at the Farakou MVP school and a second one from the Babougou village at our MVP financed health centre. May Good help Japan through with blessings. Amen.
on behalf of the entire Tiby MVP team.
Kaya
一枚目の写真は、Farakou MVP小学校で撮りました。
二枚目はBabougou 村のヘルスセンターからです。 私たちの祈りが神に届きますように。
アーメン。
マリのTibyチームを代表して
Kaya
* * * * *