3月11日、東北・関東を襲った大地震に対して、
ニューヨークのミレニアム・プロミス本部および
アフリカのミレニアム・ビレッジ各地の人々よりメッセージをいただいています!
被害に遭われている皆さま、非常に過酷な状況で心身ともに厳しいとは思いますが、
世界が日本のために祈ってくださっています。
震災に負けす、この危機を共に乗り越えましょう!
■Jeffley & Sonia Sachs 夫妻
【原文】
I was so happy that Sonia reached you by phone, to express our concerns and best wishes for you.
Our hearts are broken watching the terrible pictures of devastation.
We hope that everybody in need can be rescued. We will be thinking of you.
【訳】
ソニアがあなたと電話で話すことができ、私たちの心配と祈りをお伝えできて嬉しいです。
惨状のひどい写真を見て、心を痛めています。
困っている皆さんが救助されることを願っています。私たちはあなた方のことを考えています。
■John McArthurさん
CEO, Millennium Promise
【原文】
Our thoughts are very much with you and all the people of Japan during this difficult time.
What an extraordinary set of tragedies, but I’m sure the resilience and courage will prevail.
【訳】
この難しい時期に、私たちの思いは日本のすべての人々と共にあります。
異常な悲劇が続きますが、回復力と勇気が勝ると確信しています。
■Amadou Niangさん
バマコ(マリの首都)のMDGセンター代表
【原文】
Our thoughts and prayers are with you, your family and your people.
Please send our sympathy to Mr Tada and his family.
I know your people are strong and you will overcome these difficult moments like in the past .
【訳】
私たちの考えと祈りは、あなた、あなたの家族、あなたの周りの人々と共にあります。
被災された多田克彦さんと彼の家族に、同情の言葉を送ってください。
あなたの周りの人々は強く、過去にそうであったように、あなた方はこの難しい節目を乗り越えるだろうと確信しています。
■Johnson Nkuuheさん
ナショナル・コーディネーター
ウガンダのミレニアム・ビレッジ・プロジェクト
【原文】
As I had indicated my earlier our mail on behalf of Uganda MVP staff, our bodies may be here,
but our hearts and spirits are with you in Japan as you battle against the evil forces of nature.
Please count on us for prayers and best wishes for quick recovery.
We are having discussions with staff on how best to show solidarity with our friends in Japan.
May our Creator stretch his hand of care to the people of Japan.
【訳】
ウガンダのミレニアム・ビレッジ・プロジェクトのスタッフを代表し、すでに送ったメールで示した通り、私たちの体はウガンダの地にあるかもしれませんが、心と精神は、自然の悪の勢力に対して日本で共に闘っています。
早期復興への祈りは私たちを頼りにしてください。
私たちは今、日本の友人たちとの連帯を見せるための最も良い方法につき、スタッフ間で議論を交わしています。
日本の人々の保護に神の手が届きますように。
■Steve Wismanさん
Director, Operation
Millennium Promise
【原文】
Deeply concerned about you and your family and friends.
Trusting that you are well in this difficult time.
【訳】
あなた、あなたの家族、友人のことを深く心配しています。
この難しい時を、あなたが元気でいることを信じています。
■Ashley Huffitさん
Millennium Promise
スタッフ責任者兼顧問(弁護士)
【原文】
We are thinking of you and everyone in Japan today.
Is everything OK with you, your family and friends?
Our thoughts are with you.
【訳】
私たちは、今日の日本のみなさんのことを考えています。
あなた、あなたの家族、友人は、すべて大丈夫ですか。
私たちの思いはあなた方とともにあります。